No exact translation found for إشارة ذاتية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic إشارة ذاتية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Er mahnte zugleich, man habe nicht Jahre Zeit für Vorbereitungsgespräche: „Die Chancen, die bestehen, müssen in diesem Jahr genutzt werden.“
    وأشار في الوقت ذاته إلى أنه ليس هناك وقت يسمح لإجراء محادثات تمهيدية طويلة الأمد: "يجب أن تُستغل الفرص المتاحة حالياً قبل انقضاء هذا العام.“
  • Steinmeier unterstrich die lange historische Verbundenheit zwischen beiden Staaten. Zugleich sprach er die schwierigen Jahre der jüngeren togolesischen Geschichte an, die von Gewalt und Autokratie geprägt waren.
    كما أكد شتاينماير على الارتباط التاريخي العريق الذي يجمع الدولتين، وفي الوقت ذاته أشار إلى السنوات العصيبة التي شهدتها توجو في الفترة الأخيرة والتي عاشت خلالها أحداث عنف وحكم استبدادي.
  • Noch bemerkenswerter aber ist vielleicht der "Hinweis an sich selbst", den Wardam an den Beginn seiner Kolumne gestellt hat und in dem er sich daran erinnert, nur „sehr vorsichtig auf das Thema Redefreiheit einzugehen“.
    لكن ربما يكمن الأمر الأجدر بالملاحظة في هذه "الإشارة بحد ذاتها"، التي ذكرها باتر وردم في بداية عموده اليومي في صحيفة الدستور والتي يتذكّر فيها أنَّ عليه أن "يعالج موضوع حرية التعبير عن الرأي بحذر شديد" فقط.
  • e) jeder Antrag auf Neueinstufung eines Dienstpostens darf nur in Bezug auf den Dienstposten selbst und ohne Bezugnahme auf den derzeitigen oder möglichen Posteninhaber begründet werden;
    (هـ) وجوب ألا تساعد في أي طلب ينطوي على تحديد لرتبة وظيفة ما إلا المبررات التي تتصل بالوظيفة ذاتها دون الإشارة إلى شاغلها أو شاغلها المحتمل؛
  • das Recht, Stellungnahmen abzugeben, wobei der Präsident der Generalversammlung nur einmal zu Beginn jeder Tagung der Versammlung eine einleitende Erklärung abgibt oder auf die einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung hinweist;
    الحق في إجراء مداخلات، على أن يقوم رئيس الجمعية العامة مرة واحدة فقط في بداية كل دورة من دورات الجمعية العامة بتقديم إيضاح تمهيدي أو بالإشارة إلى قرارات الجمعية ذات الصلة؛
  • Gleichzeitig wird im jüngsten Fortschrittsbericht der Kommission festgestellt, dass sich der politische Reformprozessverlangsamt habe, wodurch eine zukünftige EU- Mitgliedschaft des Landes weiter in Frage gestellt bleibt.
    وفي ذات الوقت، أشار آخر تقرير أعدته المفوضية الأوروبية بشأنتقدم تركيا على مسار الانضمام إلى الاتحاد إلى تباطؤ الإصلاحاتالسياسية هناك، الأمر الذي ألقى بمزيد من الشكوك والتساؤلات بشأنعضوية الدولة في الاتحاد الأوروبي.
  • Bismarck sprach von dieser Fähigkeit als der Kunst, Gottes Bewegungen in der Geschichte intuitiv zu erkennen und den Saumseines Gewandes zu fassen, während er vorbeifliegt.
    وذات يوم أشار بسمارك إلى هذه المهارة بوصفها القدرة علىاستشعار مقادير الرب في التاريخ، والتعلق بأهداب ثوبه في اكتساحالماضي.
  • Zudem wurden Verhandlungen mit der Europäischen Unionwiederaufgenommen, eine bessere Verständigung mit dem Vatikan wirdgefördert, und Castro selbst hat öffentlich die Möglichkeit eines Dialogs mit den Vereinigten Staaten vorgeschlagen.
    فضلاً عن ذلك فقد تم استئناف المفاوضات مع الاتحاد الأوروبي،وتعزيز التفاهم مع الفاتيكان، كما أشار كاسترو ذاته علناً إلى إمكانيةالحوار مع الولايات المتحدة.
  • Zu emotionaler Intelligenz gehört auch das Bewusstsein unddie Kontrolle über diese Signale sowie Selbstdisziplin, dieverhindert, dass persönliche psychologische Bedürfnisse die Politikverzerren.
    ان الذكاء العاطفي يعني ادراك تلك الاشارات والتحكم بهاوالانضباط الذاتي الذي يمنع الاحتياجات النفسية الشخصية من تشويهالسياسات.
  • Gleichzeitig wies er auf seine Absicht hin, diplomatische Bemühungen voranzutreiben, die auf eine Stärkung der Solidaritätzwischen den asiatischen Staaten abzielen, welche auf einer „ Allianz zwischen den USA und Japan für die Welt und für Asien“beruht.
    وفي ذات الوقت أشار آيب إلى اعتزامه دعم الدبلوماسية الراميةإلى تعزيز التضامن بين الدول الآسيوية، تأسيساً على "التحالف اليابانيالأميركي من أجل العالم ومن أجل آسيا".